At between twenty and twenty one months Felix has only a handful of words. Despite my lack of interest in so-called 'developmental milestones' I have become aware that this is not quite where he should be at his age. I hesitate to use the word delayed; children develop at their own pace and in their own unique order, just as a row of seeds planted at the same time will unfurl and grow differently.

His lack of language was highlighted when a friend visited with her toddler who is two months younger than Felix. Teddy had a word for everything; ball, cake, train, and upon spying our cat - confusingly also called Teddy - his eyes lit up with glee. The cat is now well versed in the ways of toddlers and after allowing himself to be clumsily fondled for a few minutes made good his escape. Teddy the toddler stood and pointed at his retreating form; 'Titty' he said. As a hybrid of Teddy and Kitty it takes some beating and his unintentional gag gave us a good laugh. I looked on in amazement as Teddy pointed at the items in The Hungry Caterpillar and named each one 'cupcake, sausage, apple, cherry pie'. Felix does not know a single word despite it being one of his favourite books. His entire vocabulary consists of 'daddy' and 'mama' 'baba' (for his Polish grandmother) 'nana' for his English, 'daffodil' 'bubble ‘bus’ and not a lot else. He makes a variety of appreciative noises to express pleasure and excitement, but no other concrete words have appeared for months. There is however an explanation for this apparent delay in his development, for Felix is trying to learn two languages. After Teddy's startling display I decided to undertake a little research and found myself delving into the roiling broth of myth and science surrounding language development in bilingual and multilingual children

More recent studies have shown that not only is code switching and borrowing completely normal and resolves itself naturally it also continues quite healthily into adulthood, and in fact bilingual children develop within the same developmental timescales as their monolingual counterparts. Having grown up bilingual in Polish I am fluent in both, although English is dominant, but am also fluent in Ponglish, as are all my Polish friends. We find it completely natural to rattle off a sentence in English and add a flourish in Polish, either because the Polish word is more expressive, for comic effect, or even without noticing. I find switching between languages fantastically liberating, providing another level of verbal dexterity that adds richness to communication. It is like knowing how to cook several cuisines, once you have mastered them you can chop and change fluidly, taking something from one to enhance and refresh the other.
In recent years new research into speech and language development has made some startling findings. Consider this; within five days after birth all infants can tell the difference between two or more languages. It may take them six months to be able to separate them, especially if the two are similar, but they are immediately able to perceive the difference. A top international infant lab has produced a study showing that language acquisition begins in the womb, and that babies of mothers who spoke two languages during pregnancy responded to hearing both in the days post birth. Although opinion is now divided as to whether there is any delay in speaking for bilingual children, there is an understanding that this may sometimes happen as the child learns to distinguish and group words into each language. All this is mighty reassuring for those of us concerned that our haphazard approach to teaching two languages is confusing the hell out of our child and that perhaps we should just desist. This becomes ever more relevant as more and more people are raised with a dual heritage, born of couples who may not share a native language or of parents who are not both bilingual. This is the case in our household, where it is not as simple as speaking only Polish at home and English in public. My attempts to speak to Felix in Polish are sporadic as I tend to forget, but thank goodness his Polish 'babcia' speaks and sings to him primarily in Polish and has done since birth. All those Polish songs and rhymes he so loves hearing are finding their mark, and I am certain that in his own space and time he will order the confusion of words in his head and speak with confidence.
